InstaForex

Sunday, August 7, 2011

Kesilapan google atau kesilapan sendiri?

google

Kesilapan  google translator?


Baru baru ini,semasa illyz sedang melayari facebook,illyz jumpa satu posting menarik daripada seorang rakan facebook illyz yang mengatakan google translator ini ada banyak kesilapan dalam perterjemahan dalam daripada Bahasa English ke Bahasa Melayu.

Kemudian illyz explore dan memang nampak seperti silap daripada google translator.Tapi mungkin juga silapnya datang daripada rakan illyz sendiri atau kebanyakkan penguna Google translator.

Cuba terjemahkan daripada Bahasa English ke Bahasa Melayu di google mengunakan perkataan di bawah

Football

Dan illyz pasti anda semua akan terkejut kerana kalau di rujuk di kamus,sebenarnya football dalam bahasa melayu adalah Bola sepak tetapi keputusan terjemahan di google translate adalah seperti gambar di bawah
Mungkin sesetengah pembaca akan fikir, oh mungkin google translator ni silap,tetapi sebenarnya kalau kita explore lebih dalam lagi cara mengunakan google translator ini,sebenarnya tidak salah langsung.Jika tidak percaya,cuba klik kat perkataan yang telah di terjemah ( baju ) dan kemudian lihat di gambar di bawah
Sebenarnya ada terjemahan perkataan "football" yang betul,cuma kita kena rajin sikit explore dulu,kemudian baru buat keputusan.Sebenarnya bukan google yang letakkan 100% translation,separuh daripada translation / terjemahan tu diberikan oleh penguna penguna google.Sebelum ini website google translator ini ada link "donate your translation" tetapi sekarang tidak tahu kenapa google dah remove.

No comments: